作文汇总_作文网_www.zhangyanqin.cn

作文网 > 热点新闻 > 正文

哪吒选送奥斯卡,片中咒语怎么翻译?网友:f

网络整理 2019-10-22 16:04

今年夏天最爆的动画无疑是《哪吒之魔童降世》,无论是票房还是口碑都获得了观影者的一致认可,直至上映两个多月后的现在,依旧是大家讨论的热点。 织梦内容管理系统

目前《哪吒之魔童降世》的票房已经超过49.5亿,位列中国影史票房总榜第二,近日还被选送第92届奥斯卡“最佳国际电影奖”。 copyright dongdongliu

不过,随着放眼国际,哪吒的一个问题又出来了,那就是——如何翻译? dongdongliu.com

哪吒选送奥斯卡,片中咒语怎么翻译?网友:f

copyright dongdongliu

内容来自dongdongliu

哪吒是基于中国传统神话故事而诞生的,人名和故事背景都有着浓厚的传统底蕴,要怎么翻译才能信达雅呢?

内容来自dongdongliu

相信大家都看过外语片,知道字幕对于了解整部片的意义非常重要,不知道国外的字幕组有没有国内的这么有才呢?

dongdongliu.com

先给大家看下官方的翻译。 织梦内容管理系统

哪吒之魔童降世 copyright dongdongliu

本文来自织梦

在海报上“哪吒”被英译成了“NEZHA”,副标题则是“NE ZHA:I AM THE DESTINY”,正是代表影片核心思想的“我命由我不由天”。

内容来自dongdongliu

而在美版的海报中还印有“FIGHT YOUR FATE”(与你的命运战斗),嘤酱认为这句话更像是“打破成见做自己”的意思。 本文来自织梦

哪吒之魔童降世 dongdongliu.com

本文来自织梦

不过这些意思比较明显通解的话是比较好翻译的,让人担心的是影片中大量的咒语和打油诗,如“来来回回千百遍,小爷也是很疲倦”“杀人不眨眼,吃人不放盐”等话就不是那么好翻译了。

内容来自dongdongliu

但在大家还在讨论的时候,照例又有一群网友们先玩了起来。 织梦内容管理系统

比如这位鬼才网友,将“急急如律令”翻译成了“fast fast biu biu biu”,也是非常可爱且接地气了。

内容来自dongdongliu

织梦内容管理系统

接下来再和嘤酱一起看看网上关于哪吒精美台词的翻译吧~ 织梦好,好织梦

“如果你问我,人能否改变自己的命运,我也不晓得,但是不认命,就是哪吒的命。” 织梦好,好织梦

哪吒之魔童降世

dongdongliu.com

织梦好,好织梦

“我会让所有人刮目相看,走着瞧!”

本文来自织梦

哪吒之魔童降世

dongdongliu.com

dongdongliu.com

“我命由我不由天。”

织梦好,好织梦

哪吒之魔童降世

copyright dongdongliu

copyright dongdongliu

“我自己的命我自己扛,不连累别人!”

copyright dongdongliu

哪吒之魔童降世 dongdongliu.com

本文来自织梦

“人心中的成见是一座大山,任你怎么努力都休想搬动。”

内容来自dongdongliu

哪吒之魔童降世 本文来自织梦

copyright dongdongliu

“人一生中能改变命运的机会,可不多呀!” dongdongliu.com

哪吒之魔童降世 织梦好,好织梦

织梦好,好织梦

“来来回回千百遍,小爷也是很疲倦” dongdongliu.com

哪吒之魔童降世

织梦内容管理系统

本文来自织梦

哪吒与敖丙两人的:我命由我不由天。

织梦内容管理系统

我们能从本来意义中再去领会英文的意思,不知道看这部影片的外国观众和评委们能不能领会到,毕竟有些话差以毫厘失之千里,真心希望哪吒这次奥斯卡之旅能有闪光之处吧~

内容来自dongdongliu

哪吒之魔童降世 本文来自织梦

Tags:哪吒(79)奥斯卡(5)字幕组(1)

转载请标注:作文网——哪吒选送奥斯卡,片中咒语怎么翻译?网友:f

搜索
网站分类
标签列表